Versione italiana

Sono una traduttrice professionista di madrelingua italiana, posso esservi di aiuto nella traduzione dei vostri documenti da inglese, francese e tedesco all’italiano. Sono laureata in Lingue e Letterature Straniere Moderne ed ho partecipato a corsi, seminari e conferenze riguardanti l’ambito della traduzione e sui programmi di traduzione assistita, occasioni per conoscere colleghi ed entrare in questo affascinante mondo.

Dal 2007 lavoro per agenzie di traduzione e comunicazione, istituzioni e privati.

Offro i seguenti servizi:

traduzione

revisione

correzione di bozze

traduzioni creative

consulenze linguistiche

Nei miei ambiti di lavoro:

marketing: materiale pubblicitario, brochure, siti internet di prodotti nei seguenti settori: abbigliamento, arredamento e design, alimentazione ed  enogastronomia, cosmetica

turistico: siti internet di hotel, navi da crociera, enti  e guide turistiche

artistico: brochure di musei ed eventi, cataloghi di mostre

medico: farmacologico, strumentazioni mediche

In particolare mi occupo di testi di marketing e siti internet, eseguo traduzioni creative ed offro il servizio di localizzazione, non solo traduco il testo ma adatto il contenuto al paese al quale è destinato, ovvero l’Italia. La traduzione di materiale riguardante il marketing e la comunicazione non richiede solo conoscenze linguistiche e terminologiche ma anche creatività e doti di scrittura per trasmettere correttamente il messaggio originale, rispettando le differenze culturali, al fine di attrarre clienti in tutto il mondo. Io sono in grado di adattare i vostri testi pubblicitari e promozionali da inglese, francese e tedesco per il mercato italiano.

Ho curato la traduzione di interi siti web riguardanti le imbarcazioni da crociera e molti hotel dell’Alto Adige, ho tradotto importanti marchi di abbigliamento, orologi, gastronomia, telefonia, programmi informatici e dispositivi medici.

Possiedo buone conoscenze informatiche (pacchetto Microsoft Office) e utilizzo correntemente CAT Tool come Trados e Wordfast.

Sono traduttrice certificata da un’agenzia di traduzione tedesca e traduttrice volontaria per l’associazione Translators without Borders.

Giacinti

Foto di Chiara “Giacinti”

8 risposte a “Versione italiana

  1. Elena IFTIME

    Brava Chiara!

    Mi fa piacere di riscoprirti sul tuo sito, che mi piace tanto. Complimenti anche per il tuo percorso nelle traduzioni, anch’io sono innamorata delle lingue fin da piccola… è un mondo stupendo.

    Grazie per le ricette, simpaticissime!!!

    A presto su Facebook,
    Elena di Romania
    http://www.easytalk.ro
    (se vuoi conoscere il profilo di un altro traduttore appassionato:)

  2. Sono lusingata, ricambio e ne approfitto per invitarti a leggere (sul nostro blog) la nuova iniziativa -1 libro col tuo pet-

  3. marypoppins1968

    Ciao Chiara è un piacere conoscerti! Io bazzico con l’inglese e se devo tradurre i miei post di solito mi affido a google translation( per velocizzare il tempo) anche se so che è una traduzione così così. Penso che riprenderò a studiare l’inglese appena finisco il corso di modellismo industriale che sto frequentando. Ti seguirò senz’altro!!! A presto

  4. Elena Borrelli

    Wow che bravaaaa 🙂
    Ti ho nominata per il liebster award!!
    spero che ti faccia piacere 🙂 Un bacione

Scrivi una risposta a chiarazanone Cancella risposta